第4版:文化
     
 
404 Not Found

404 Not Found


nginx
标题导航
感知波涛汹涌的“汉语热”
  《邓小平在中原》
“福娃”拍照迎奥运
“祥云”飞抵河南
  《南京》首映场观众泣不成声
王立群将出国解读《史记》
  汉服可否代替学士服?
返回本版首页 | 版面导航 | 标题导航  
2007年07月06日
下一篇  
放大 缩小 默认
感知波涛汹涌的“汉语热”
404 Not Found

404 Not Found


nginx

    汉语,是世界文化宝库中的瑰宝。汉代大学者扬雄说:“言,心声也;书,心画也。”汉字正是诗的语言、画的文字。它的音分四声、律有平仄的特征,使汉语诗文读起来一唱三叹;它的象形表意、亲和自然的优势,能把书画家的胸中山水化为纸上烟云。从古老的文化传承,走向如今的向世界全面推广,汉语的发展,正在打开一个崭新的局面。除了自豪,我们还应当客观地——

 

□ 有嘉

 

    近日,参加国家汉语国际推广领导小组办公室“汉语桥——美国韩国中小学校长访华之旅”的美国中小学校长和教育官员来郑参观。在省教育厅有关人员的陪同下,代表团先后参观访问了河南省实验小学、郑州市二七区陇西小学和郑州大学等7所学校,并就中美教育体系等问题进行了交流。
  
  近年来,随着我国综合实力的提升,中国的影响力逐步加大,许多国家兴起了“汉语热”。为推动世界汉语教学工作,国家汉语国际推广领导小组办公室启动了“汉语桥”工程,邀请美国800名、韩国200名中小学校长和教育官员近日同期访华,这是迄今为止规模最大的中外教育交流项目。
  
  ◆汉语地位越来越受瞩目如今的汉语,已不再只是闭关锁国的国家方言,她正满怀豪情地走出国门。细心的人会发现,在网络上有名的维基百科全书中能够找到它的词条,如果再联系到近年来越来越热的“汉语水平考试”(HSK)、越来越盛的中国文化热潮,就会明白汉语向世界展示的,已经不仅仅是中国日益强大的国力了。
  
  随着经济全球化的发展,世界各国对汉语学习的需求也在迅速增长,这种需求已经从学术和教学领域走到民间及政府层面,成为一种学习汉语的热潮。2005年,世界汉语大会在人民大会堂成功召开,将全球汉语学习热潮引入了一个遍地开花的局面。
  
  据不完全统计,目前中国汉语水平考试的考点遍布五大洲。有85个国家的2100多所学校在教授中文,另有难以计数的中小学和社会办学机构也在开展汉语教学,学生的总数近3000万。汉语已成为美国的第三大语言、澳大利亚和加拿大(魁北克省除外)的第二大语言。韩国开设中文系的大学已有140余所,以各种方式学习汉语的人数也有几十万,来华留学的人数超过2万,为各国之冠。
  
  4月9日,孔子学院总部揭牌仪式在北京举行。目前,全球已有孔子学院100多所,分布在50多个国家和地区。各地孔子学院充分发挥自身优势,形成了各具特色的办学模式,并成为各国学习汉语言文化、了解当代中国的重要场所。正如中国国家对外汉语教学领导小组办公室孔子学院工作处处长王鲁新所说:中国作为一个有责任的大国,应该当仁不让地推广自己的文化,构建和谐社会。
  
  ◆汉语属于中国,也属于世界从全球广泛使用英语,到今天越来越多的人关注汉语的教学与发展,尽管这两种语言目前从使用的广泛程度上仍然有很大的差距,但是“汉语热”的出现和持续升温,对于全球文化的多样性,以及对中国的世界身份的认同都具有重要的意义。一个充满想象力的民族,在向世界叙述自己的传奇时,不但要让世界听懂,还要让世界与我们共同吟唱。
  
  汉语作为目前世界上越来越重要的交流工具之一,已经在发挥日益强大的作用。在全球化的今天,人们除了追求共同的价值观念和审美情趣,同时更需要在讨论平等民主观念时,能够倾听来自不同文明的不同理解。这个时候,多样化的语言就是最好的武器之一。“汉语热”为其他民族发展母语提供了典范。
  
  另一方面,世界对中国文化认同,也是建构在这些语言文字图像的基础上。如果缺少了语言的交流,中国文化在世界的眼中将是残缺和不完整的。任何一个民族传播自己语言的过程,同时也是争取融入国际大家庭、被其他民族所理解的过程。因此,汉语作为塑造国家品牌的一部分,对我们的发展大有益处。
  
  ◆维护汉语从自身做起1976年,因发现J粒子而获诺贝尔奖的美籍华人物理学家丁肇中,在斯德哥尔摩的颁奖台上,获得颁奖委员会特许,打破受奖者必须使用所在国家语言的规定,用汉语发表了他的获奖演说词。丁先生这一宝贵的母语情怀寄托的是对中国科学崛起的殷切期望。作为当代的中国人,必须从自身做起,在全球化和英语扩张的声势中,把维护自己语言的地位和尊严与振兴中华的伟大目标结合起来,用母语在国际舞台上发出更强的声音。
  
  与“汉语热”在世界范围内普遍兴起相对应的,是我们在教学、升学、晋职晋级和部分就业领域,长期存在着轻汉语、重外语的现状,以至于现在很多学校开展所谓的“双语教学”模式,甚至以全英学校的名义来打招生牌,等等,这都使得我们对汉语的重视程度不断削弱。在国际交流日益加强的今天,我们必须为母语留下一片天地。
  
  保持汉语的独特性,与加强对外联系并不矛盾。我们要维护汉语的纯粹性,并非是要彻底否定外来词汇的合理性。精当的翻译是架通汉语与外来语的一座桥梁。徐志摩将日文的“再见”音译为“沙扬娜拉”,生动形象地表现了日本女孩子弯腰时恰似“水莲花不胜凉风的娇羞”。汉语,这一博大精深的语言,可以凭她丰厚的底蕴容纳外来语,并赋予其汉文化的特色,而不能容忍流行至上的词汇污染她的甘醇。
  
  我们也欣喜地看到:近段时间以来,教育界一些专家提出的在大学开设中国语文课的建议正在得到响应。教育部要求高校面向全体大学生开设中国语文课,汉语不过关不能毕业。目前已经有北京大学、清华大学、北京航空航天大学、南开大学等学校把语文课列为必修必选课。“我们的理工科学生必须要学习语文!”在招生说明会上,北航副校长郑志明的话更是慷慨激昂。

下一篇  
放大 缩小 默认
404 Not Found

404 Not Found


nginx